Fachgebiete Medizin und Technik
Medizintechnik, Rehatechnik, Orthopädie, Medizin und Pharmazie sowie technische Geräte und Produktionsanlagen bilden meine Schwerpunkte. Hinzu kommt eine Vielzahl anderer Fachgebiete, in denen ich Erfahrung gesammelt habe.
Übersetzungen
Ich übersetze Dokumente für klinische Studien und pharmazeutische Zulassungen, Patienteninformationen, Inspektions- oder Validierungsberichte, Chargenberichte, SmPC, SMF, BfArM-Korrespondenz, Produktbeschreibungen, Gerätebeschreibungen, Handbücher, Gutachten, Berichte, Fachartikel, Pressemitteilungen, Reden, Vorträge, Präsentationen, Unternehmensprofile, Websites, Flyer, Broschüren, Kataloge, Untertitel, Voice-Over, Urkunden, Zeugnisse, Adoptionsunterlagen, ärztliche Befunde und vieles mehr.
Qualität
Technische Übersetzungen werden von einem Diplom-Ingenieur der Elektrotechnik betreut. Auch in anderen Gebieten berate ich mich regelmäßig mit Experten (Medizinern, Pharmazeuten) und Ansprechpartnern aus dem Unternehmen des Kunden. Durch Seminare, Webinare, Fachliteratur und Messebesuche bilde ich mich kontinuierlich fort. Aufträge, die für einen Übersetzer allein zu umfangreich sind, teile ich – nach vorheriger Absprache mit dem Kunden – unter ausgesuchten, qualifizierten Kollegen auf. Meine Arbeitsphilosophie finden Sie unter Strategie des Übersetzers.
Beglaubigung
Als vereidigter Übersetzer (ermächtigt und verpflichtet durch das Landgericht Limburg) bin ich befugt, meine Übersetzungen zu beglaubigen.
Lektorat
Ich lektoriere Übersetzungen (für Agenturen), aber auch Ihre deutschen Broschüren, Flyer oder Webseiten – das, was „nach außen“ geht und deshalb absolut sauber und fehlerfrei sein muss.
Terminologie-Service
Auch die Erstellung und Pflege unternehmensinterner Glossare (Fachwortlisten) auf Grundlage Ihrer Dokumente bzw. meiner Übersetzungen gehört zu meinen Dienstleistungen.
Software und Tools
Neben MS Office verwende ich die Übersetzungs- und Terminologie-Tools (CAT-Tools) SDL Trados Studio 2014, SDL MultiTerm 2014, Open TM, ApSIC XBench und Across. Bei Bedarf arbeite ich mich in weitere Software ein.